Commit | Line | Data |
---|---|---|
9cab985c RK |
1 | # L10n strings for the KaiRo.at authentication system. |
2 | # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public KaiRo.at | |
3 | # This file is distributed under the same license as the kairo-auth package. | |
4 | # You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. | |
5 | # | |
6 | #, fuzzy | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: kairo-auth\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: kairo@kairo.at\n" | |
f526331a | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-01-20 15:46+0100\n" |
9cab985c RK |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
15 | "Language: de\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Source-Language: en_US\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
21 | "X-Language: de\n" | |
22 | ||
f526331a RK |
23 | #, php-format |
24 | msgid "Authorization Request | %s" | |
25 | msgstr "Authorisierungsanfrage | %s" | |
26 | ||
27 | #, php-format | |
28 | msgid "%s Authentication Server" | |
29 | msgstr "%s Authentifizierungs-Server" | |
9cab985c RK |
30 | |
31 | msgid "Unexpected error while logging out." | |
32 | msgstr "Unerwarteter Fehler beim Abmelden." | |
33 | ||
34 | msgid "The session system is not working." | |
35 | msgstr "Das Sitzungssystem funktioniert nicht." | |
36 | ||
f526331a RK |
37 | #, php-format |
38 | msgid "Please <a href=\"%s\">contact %s</a> and tell the team about this." | |
9cab985c | 39 | msgstr "" |
f526331a RK |
40 | "Bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie %s</a> und benachrichtigen Sie das " |
41 | "Team darüber." | |
9cab985c RK |
42 | |
43 | #, php-format | |
44 | msgid "Hi %s!" | |
45 | msgstr "Hallo %s!" | |
46 | ||
47 | #, php-format | |
48 | msgid "Do you authorize %s to access %s?" | |
49 | msgstr "Erlauben Sie %s den Zugriff auf %s?" | |
50 | ||
51 | msgid "Yes" | |
52 | msgstr "Ja" | |
53 | ||
54 | msgid "No" | |
55 | msgstr "Nein" | |
56 | ||
57 | #, php-format | |
58 | msgid "Sign in to %s using…" | |
59 | msgstr "Bei %s anmelden mit…" | |
60 | ||
61 | msgid "Add another email address" | |
62 | msgstr "Weitere E-Mail-Adresse hinzufügen" | |
63 | ||
64 | msgid "This is not me" | |
65 | msgstr "Das bin nicht ich" | |
66 | ||
67 | msgid "Sign in" | |
68 | msgstr "Anmelden" | |
69 | ||
70 | msgid "Cancel" | |
71 | msgstr "Abbrechen" | |
72 | ||
73 | msgid "You need to log in or register to continue." | |
74 | msgstr "Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um fortzusetzen." | |
75 | ||
76 | msgid "The following error was detected" | |
77 | msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten" | |
78 | ||
79 | msgid "The following errors were detected" | |
80 | msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten" | |
81 | ||
82 | msgid "Back" | |
83 | msgstr "Zurück" | |
84 | ||
85 | msgid "" | |
86 | "You are not accessing this site on a secure connection, so authentication " | |
87 | "doesn't work." | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Sie greifen auf diese Website nicht über eine sichere Verbindung zu, daher " | |
90 | "funktioniert die Anmeldung nicht." | |
91 | ||
92 | msgid "Login failed unexpectedly." | |
93 | msgstr "Anmeldung unerwartet fehlgeschlagen." | |
94 | ||
95 | msgid "" | |
96 | "Password must not start or end with a whitespace character like a space." | |
97 | msgstr "" | |
98 | "Das Passwort darf nicht mit unsichtbaren Zeichen wie Leerzeichen beginnen " | |
99 | "oder enden." | |
100 | ||
101 | #, php-format | |
102 | msgid "Password too short (min. %s characters)." | |
103 | msgstr "Passwort zu kurz (min. %s Zeichen)." | |
104 | ||
105 | #, php-format | |
106 | msgid "Password too long (max. %s characters)." | |
107 | msgstr "Passwort zu lang (max. %s Zeichen)." | |
108 | ||
109 | msgid "The passwort can not be equal to your email or any part of it." | |
110 | msgstr "Das Passwort darf nicht deine E-Mail-Adresse oder ein Teil davon sein." | |
111 | ||
112 | #, php-format | |
113 | msgid "" | |
114 | "Your password must use characters other than normal letters or contain least " | |
115 | "%s characters." | |
116 | msgstr "" | |
117 | "Das Passwort muss Zeichen außerhalb der normalen Buchstaben enthalten oder " | |
118 | "mindestens %s Zeichen lang sein." | |
119 | ||
120 | #, php-format | |
121 | msgid "Your password cannot consist only of numbers." | |
122 | msgstr "Das Passwort darf nicht nur aus Zahlen bestehen." | |
123 | ||
124 | #, php-format | |
125 | msgid "Password does have to contain at least %s different characters." | |
126 | msgstr "Das Passwort muss zumindest %s verschiedene Zeichen enthalten." | |
127 | ||
f526331a RK |
128 | msgid "" |
129 | "This login system does not work without JavaScript. Please activate " | |
130 | "JavaScript for this site to log in." | |
131 | msgstr "" | |
132 | "Dieses Login-System functioniert nicht ohne JavaScript. Bitte aktivieren Sie " | |
133 | "JavaScript für diese Seite, um sich anzumelden." | |
134 | ||
9cab985c RK |
135 | msgid "Email" |
136 | msgstr "E-Mail" | |
137 | ||
138 | msgid "Password" | |
139 | msgstr "Passwort" | |
140 | ||
141 | msgid "Forgot password?" | |
142 | msgstr "Passwort vergessen?" | |
143 | ||
144 | msgid "Log in / Register" | |
145 | msgstr "Anmelden / Registrieren" | |
146 | ||
147 | msgid "The email address is invalid." | |
148 | msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." | |
149 | ||
150 | msgid "" | |
151 | "This password is invalid or your email is not verified yet. Did you type " | |
152 | "them correctly?" | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Das Passwort ist ungültig oder Ihre E-Mail_Adresse ist noch nicht " | |
155 | "verifiziert. Haben Sie diese korrekt eingegeben?" | |
156 | ||
157 | msgid "Could not add user." | |
158 | msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden." | |
159 | ||
f526331a RK |
160 | #, php-format |
161 | msgid "%s Authentication Service" | |
162 | msgstr "%s Authentifizierungs-Service" | |
163 | ||
164 | #, fuzzy, php-format | |
165 | msgid "Email Verification for %s Authentication" | |
166 | msgstr "E-Mail-Verifizierung for %s-Authentifikation" | |
9cab985c RK |
167 | |
168 | msgid "Welcome!" | |
169 | msgstr "Willkommen!" | |
170 | ||
171 | #, php-format | |
172 | msgid "This email address, %s, has been used for registration on \"%s\"." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Diese E-Mail-Adresse, %s, wurde zur Registrierung auf \"%s\" verwendet." | |
175 | ||
176 | msgid "" | |
177 | "Please confirm that registration by clicking the following link (or calling " | |
178 | "it up in your browser):" | |
179 | msgstr "" | |
180 | "Bitte bestätigen Sie diese Registrierung durch Klicken auf den folgenden " | |
181 | "Link (oder Aufruf der Adresse in Ihrem Browser):" | |
182 | ||
183 | msgid "" | |
184 | "With this confirmation, you accept that we handle your data for the purpose " | |
185 | "of logging you into other websites when you request that." | |
186 | msgstr "" | |
187 | "Mit dieser Bestätigung stimmen Sie zu, dass wir Ihre Daten zum Zweck Ihrer " | |
188 | "Anmeldung auf anderen Websites verwenden, wenn Sie solche Anmeldungen " | |
189 | "initiieren. " | |
190 | ||
191 | msgid "" | |
192 | "Those websites will get to know your email address but not your password, " | |
193 | "which we store securely." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Diesen Websiteswird Ihre E-Mail-Adresse weitergeleitet, aber nicht Ihre " | |
196 | "Passwort, das wir sicher speichern. " | |
197 | ||
198 | msgid "" | |
199 | "If you do not call this confirmation link within 72 hours, your data will be " | |
200 | "deleted from our database." | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Wenn Sie diesen Bestätigungslink nicht innerhalb von 72 Stunden aufrufen, " | |
203 | "werden Ihre Daten aus unserer Datenbank gelöscht." | |
204 | ||
205 | #, php-format | |
206 | msgid "The %s team" | |
207 | msgstr "Das %s-Team" | |
208 | ||
209 | msgid "The confirmation email could not be sent to you." | |
210 | msgstr "Die Bestätigungs-E-Mail konnte nicht an Sie gesendet werden." | |
211 | ||
212 | msgid "Could not initiate reset request." | |
213 | msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen konnte nicht initiiert werden." | |
214 | ||
f526331a RK |
215 | #, php-format |
216 | msgid "How to reset your password for %s Authentication" | |
217 | msgstr "Aleitung zum Zurücksetzen des Passwortes für %s-Authentifizierung" | |
218 | ||
9cab985c RK |
219 | msgid "Hi," |
220 | msgstr "Hallo," | |
221 | ||
222 | #, php-format | |
223 | msgid "" | |
224 | "A request for setting a new password for this email address, %s, has been " | |
225 | "submitted on \"%s\"." | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Eine Anfrage zum Setzen eines neuen Passwortes für diese E-Mail-Adresse, %s, " | |
228 | "wurde auf \"%s\" abgeschickt." | |
229 | ||
230 | msgid "" | |
231 | "You can set a new password by clicking the following link (or calling it up " | |
232 | "in your browser):" | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Sie können ein neues Passwort setzen, indem Sie auf den folgenden Link " | |
235 | "klicken (oder die Adresse in Ihrem Browser aufrufen):" | |
236 | ||
237 | msgid "" | |
238 | "If you do not call this confirmation link within 1 hour, this link expires " | |
239 | "and the existing password is being kept in place." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Wenn Sie diese Bestätigung nicht innerhalb einer Stunde aufrufen, erlischt " | |
242 | "dieser Link und das existente Passwort wird weiter verwendet. " | |
243 | ||
244 | msgid "The email with password reset instructions could not be sent to you." | |
245 | msgstr "" | |
246 | "Die E-Mail mit Anleitungen zum Zurücksetzen Ihres Passwortes konnte nicht an " | |
247 | "Sie gesendet werden." | |
248 | ||
249 | msgid "" | |
250 | "The form you used was not valid. Possibly it has expired and you need to " | |
251 | "initiate the action again, or you have disabled cookies for this site." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "Das von Ihnen verwendete Formular war ungültig. Möglicherweise ist es " | |
254 | "erloschen und Sie müssen die Aktion nochmals beginnen, oder Sie haben " | |
255 | "Cookies für diese Website deaktiviert." | |
256 | ||
257 | msgid "Could not save confirmation." | |
258 | msgstr "Bestätigung konnte nicht gespeichert werden." | |
259 | ||
260 | msgid "" | |
261 | "The confirmation link you called is not valid. Possibly it has expired and " | |
262 | "you need to try registering again." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Der von Ihnen aufgerufene Bestätigungs-Link ist ungültig. Möglicherweise ist " | |
265 | "er erloschen und Sie müssen die Registrierung nochmals versuchen." | |
266 | ||
267 | msgid "" | |
268 | "The password reset link you called is not valid. Possibly it has expired and " | |
269 | "you need to call the \"Password forgotten?\" function again." | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Der von Ihnen aufgerufene Passwort-Rücksetzungs-Link ist ungültig. " | |
272 | "Möglicherweise ist er erloschen und Sie müssen die Funktion \"Passwort " | |
273 | "vergessen?\" nochmals aufrufen." | |
274 | ||
275 | msgid "Unexpectedly failed to save new client information." | |
276 | msgstr "Unerwarteter Fehler beim Speicher der neuen Client-Informationen." | |
277 | ||
278 | msgid "This function is only available if you are logged in." | |
279 | msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie angemeldet sind." | |
280 | ||
281 | msgid "" | |
282 | "Password reset failed. The reset form you used was not valid. Possibly it " | |
283 | "has expired and you need to initiate the password reset again." | |
284 | msgstr "" | |
285 | "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen. Das von Ihnen verwendete " | |
286 | "Rücksetzungsformular war ungültig. Möglicherweise ist es erloschen und Sie " | |
287 | "müssen die Passwort-Rücksetzung nochmals beginnen." | |
288 | ||
289 | msgid "Password reset failed." | |
290 | msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." | |
291 | ||
292 | #, php-format | |
293 | msgid "" | |
294 | "An email for confirmation has been sent to %s. Please follow the link " | |
295 | "provided there to complete the process." | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde an %s gesendet. Bitte folgen Sie dem dort " | |
298 | "angegebenen Link, um den Vorgang abzuschließen." | |
299 | ||
300 | msgid "Reload this page after you confirm to continue." | |
301 | msgstr "Laden Sie diese Seite nach der Bestätigung neu, um fortzusetzen." | |
302 | ||
303 | msgid "Reload" | |
304 | msgstr "Neu laden" | |
305 | ||
306 | msgid "" | |
307 | "An email has been sent to the requested account with further information. If " | |
308 | "you do not receive an email then please confirm you have entered the same " | |
309 | "email address used during account registration." | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Eine E-Mail mit weiteren Informationen wurde an das angefragte Konto " | |
312 | "verschickt. Wenn Sie keine E-Mail bekommen, überprüfen Sie bitte, dass Sie " | |
313 | "dieselbe E-Mail-Adresse verwendet haben, mit der Sie sich ursprünglich " | |
314 | "registriert haben." | |
315 | ||
316 | msgid "Back to top" | |
317 | msgstr "Zurück zur Hauptseite" | |
318 | ||
319 | msgid "" | |
320 | "If you forgot your password or didn't receive the registration confirmation, " | |
321 | "please enter your email here." | |
322 | msgstr "" | |
323 | "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben oder die Registrierungsbestätigung " | |
324 | "nicht bekommen haben, gebenm Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse hier ein." | |
325 | ||
326 | msgid "Send instructions to email" | |
327 | msgstr "Anleitungen per E-Mail senden" | |
328 | ||
329 | #, php-format | |
330 | msgid "You can set a new password for %s here." | |
331 | msgstr "Sie können hier ein neues Passwort für %s setzen." | |
332 | ||
333 | msgid "Save password" | |
334 | msgstr "Passwort speichern" | |
335 | ||
336 | msgid "Client ID" | |
337 | msgstr "Client-ID" | |
338 | ||
339 | msgid "Client Secrect" | |
340 | msgstr "Client-Secret" | |
341 | ||
342 | msgid "Redirect URI" | |
343 | msgstr "Redirect-URI" | |
344 | ||
345 | msgid "Scope" | |
346 | msgstr "Scope" | |
347 | ||
348 | msgid "Create" | |
349 | msgstr "Anlegen" | |
350 | ||
351 | msgid "Your password has successfully been reset." | |
352 | msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." | |
353 | ||
354 | msgid "Grouped with: " | |
355 | msgstr "Gruppiert mit:" | |
356 | ||
357 | msgid "Log out" | |
358 | msgstr "Abmelden" | |
359 | ||
360 | msgid "Manage OAuth2 clients" | |
361 | msgstr "OAuth2-Clients verwalten" | |
362 | ||
363 | msgid "Set new password" | |
364 | msgstr "Neues Passwort setzen" | |
365 | ||
366 | msgid "Hooray! Your email was successfully confirmed! You can log in now." | |
367 | msgstr "" | |
368 | "Hurra! Ihr E-Mail-Adresse wurde erfolgreich bestätigt! Sie können sich jetzt " | |
369 | "anmelden." | |
370 | ||
371 | msgid "" | |
372 | "Your password has successfully been reset. You can log in now with the new " | |
373 | "password." | |
374 | msgstr "" | |
375 | "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt. Sie können sich jetzt mit dem " | |
376 | "neuen Passwort anmelden." | |
377 | ||
378 | #, php-format | |
379 | msgid "" | |
380 | "Add another email grouped with %s by either logging in with it or specifying " | |
381 | "the email and a new password to use." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Fügen Sie eine neue E-Mail-Adresse in die Gruppe mit %s ein, indem Sie sich " | |
384 | "entweder damit anmelden oder die E-Mail-Adresse und ein neues Passwort dafür " | |
385 | "angeben." | |
386 | ||
387 | #~ msgid "no" | |
388 | #~ msgstr "Nein" |