ec0abacbd993adaa05d14489263c83c88ca6bea5
[authserver.git] / locale / de / LC_MESSAGES / kairo_auth.po~
1 # L10n strings for the KaiRo.at authentication system.
2 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public KaiRo.at
3 # This file is distributed under the same license as the kairo-auth package.
4 # You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kairo-auth\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: kairo@kairo.at\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 16:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Source-Language: en_US\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Language: de\n"
22
23 msgid ""
24 "This login system does not work without JavaScript. Please activate "
25 "JavaScript for this site to log in."
26 msgstr ""
27 "Dieses Login-System functioniert nicht ohne JavaScript. Bitte aktivieren Sie "
28 "JavaScript für diese Seite, um sich anzumelden."
29
30 msgid "Unexpected error while logging out."
31 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Abmelden."
32
33 msgid "The session system is not working."
34 msgstr "Das Sitzungssystem funktioniert nicht."
35
36 msgid ""
37 "Please <a href=\"https://www.kairo.at/contact\">contact KaiRo.at</a> and "
38 "tell the team about this."
39 msgstr ""
40 "Bitte <a href=\"https://www.kairo.at/contact\">kontaktieren Sie KaiRo.at</a> "
41 "und benachrichtigen Sie das Team darüber."
42
43 #, php-format
44 msgid "Hi %s!"
45 msgstr "Hallo %s!"
46
47 #, php-format
48 msgid "Do you authorize %s to access %s?"
49 msgstr "Erlauben Sie %s den Zugriff auf %s?"
50
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Ja"
53
54 msgid "No"
55 msgstr "Nein"
56
57 #, php-format
58 msgid "Sign in to %s using…"
59 msgstr "Bei %s anmelden mit…"
60
61 msgid "Add another email address"
62 msgstr "Weitere E-Mail-Adresse hinzufügen"
63
64 msgid "This is not me"
65 msgstr "Das bin nicht ich"
66
67 msgid "Sign in"
68 msgstr "Anmelden"
69
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Abbrechen"
72
73 msgid "You need to log in or register to continue."
74 msgstr "Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um fortzusetzen."
75
76 msgid "The following error was detected"
77 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten"
78
79 msgid "The following errors were detected"
80 msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten"
81
82 msgid "Back"
83 msgstr "Zurück"
84
85 msgid ""
86 "You are not accessing this site on a secure connection, so authentication "
87 "doesn't work."
88 msgstr ""
89 "Sie greifen auf diese Website nicht über eine sichere Verbindung zu, daher "
90 "funktioniert die Anmeldung nicht."
91
92 msgid "Login failed unexpectedly."
93 msgstr "Anmeldung unerwartet fehlgeschlagen."
94
95 msgid ""
96 "Password must not start or end with a whitespace character like a space."
97 msgstr ""
98 "Das Passwort darf nicht mit unsichtbaren Zeichen wie Leerzeichen beginnen "
99 "oder enden."
100
101 #, php-format
102 msgid "Password too short (min. %s characters)."
103 msgstr "Passwort zu kurz (min. %s Zeichen)."
104
105 #, php-format
106 msgid "Password too long (max. %s characters)."
107 msgstr "Passwort zu lang (max. %s Zeichen)."
108
109 msgid "The passwort can not be equal to your email or any part of it."
110 msgstr "Das Passwort darf nicht deine E-Mail-Adresse oder ein Teil davon sein."
111
112 #, php-format
113 msgid ""
114 "Your password must use characters other than normal letters or contain least "
115 "%s characters."
116 msgstr ""
117 "Das Passwort muss Zeichen außerhalb der normalen Buchstaben enthalten oder "
118 "mindestens %s Zeichen lang sein."
119
120 #, php-format
121 msgid "Your password cannot consist only of numbers."
122 msgstr "Das Passwort darf nicht nur aus Zahlen bestehen."
123
124 #, php-format
125 msgid "Password does have to contain at least %s different characters."
126 msgstr "Das Passwort muss zumindest %s verschiedene Zeichen enthalten."
127
128 msgid "Email"
129 msgstr "E-Mail"
130
131 msgid "Password"
132 msgstr "Passwort"
133
134 msgid "Forgot password?"
135 msgstr "Passwort vergessen?"
136
137 msgid "Log in / Register"
138 msgstr "Anmelden / Registrieren"
139
140 msgid "The email address is invalid."
141 msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
142
143 msgid ""
144 "This password is invalid or your email is not verified yet. Did you type "
145 "them correctly?"
146 msgstr ""
147 "Das Passwort ist ungültig oder Ihre E-Mail_Adresse ist noch nicht "
148 "verifiziert. Haben Sie diese korrekt eingegeben?"
149
150 msgid "Could not add user."
151 msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden."
152
153 msgid "KaiRo.at Authentication Service"
154 msgstr "KaiRo.at Authentication Service"
155
156 msgid "Welcome!"
157 msgstr "Willkommen!"
158
159 #, php-format
160 msgid "This email address, %s, has been used for registration on \"%s\"."
161 msgstr ""
162 "Diese E-Mail-Adresse, %s, wurde zur Registrierung auf \"%s\" verwendet."
163
164 msgid ""
165 "Please confirm that registration by clicking the following link (or calling "
166 "it up in your browser):"
167 msgstr ""
168 "Bitte bestätigen Sie diese Registrierung durch Klicken auf den folgenden "
169 "Link (oder Aufruf der Adresse in Ihrem Browser):"
170
171 msgid ""
172 "With this confirmation, you accept that we handle your data for the purpose "
173 "of logging you into other websites when you request that."
174 msgstr ""
175 "Mit dieser Bestätigung stimmen Sie zu, dass wir Ihre Daten zum Zweck Ihrer "
176 "Anmeldung auf anderen Websites verwenden, wenn Sie solche Anmeldungen "
177 "initiieren. "
178
179 msgid ""
180 "Those websites will get to know your email address but not your password, "
181 "which we store securely."
182 msgstr ""
183 "Diesen Websiteswird Ihre E-Mail-Adresse weitergeleitet, aber nicht Ihre "
184 "Passwort, das wir sicher speichern. "
185
186 msgid ""
187 "If you do not call this confirmation link within 72 hours, your data will be "
188 "deleted from our database."
189 msgstr ""
190 "Wenn Sie diesen Bestätigungslink nicht innerhalb von 72 Stunden aufrufen, "
191 "werden Ihre Daten aus unserer Datenbank gelöscht."
192
193 #, php-format
194 msgid "The %s team"
195 msgstr "Das %s-Team"
196
197 msgid "The confirmation email could not be sent to you."
198 msgstr "Die Bestätigungs-E-Mail konnte nicht an Sie gesendet werden."
199
200 msgid "Could not initiate reset request."
201 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen konnte nicht initiiert werden."
202
203 msgid "Hi,"
204 msgstr "Hallo,"
205
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "A request for setting a new password for this email address, %s, has been "
209 "submitted on \"%s\"."
210 msgstr ""
211 "Eine Anfrage zum Setzen eines neuen Passwortes für diese E-Mail-Adresse, %s, "
212 "wurde auf \"%s\" abgeschickt."
213
214 msgid ""
215 "You can set a new password by clicking the following link (or calling it up "
216 "in your browser):"
217 msgstr ""
218 "Sie können ein neues Passwort setzen, indem Sie auf den folgenden Link "
219 "klicken (oder die Adresse in Ihrem Browser aufrufen):"
220
221 msgid ""
222 "If you do not call this confirmation link within 1 hour, this link expires "
223 "and the existing password is being kept in place."
224 msgstr ""
225 "Wenn Sie diese Bestätigung nicht innerhalb einer Stunde aufrufen, erlischt "
226 "dieser Link und das existente Passwort wird weiter verwendet. "
227
228 msgid "The email with password reset instructions could not be sent to you."
229 msgstr ""
230 "Die E-Mail mit Anleitungen zum Zurücksetzen Ihres Passwortes konnte nicht an "
231 "Sie gesendet werden."
232
233 msgid ""
234 "The form you used was not valid. Possibly it has expired and you need to "
235 "initiate the action again, or you have disabled cookies for this site."
236 msgstr ""
237 "Das von Ihnen verwendete Formular war ungültig. Möglicherweise ist es "
238 "erloschen und Sie müssen die Aktion nochmals beginnen, oder Sie haben "
239 "Cookies für diese Website deaktiviert."
240
241 msgid "Could not save confirmation."
242 msgstr "Bestätigung konnte nicht gespeichert werden."
243
244 msgid ""
245 "The confirmation link you called is not valid. Possibly it has expired and "
246 "you need to try registering again."
247 msgstr ""
248 "Der von Ihnen aufgerufene Bestätigungs-Link ist ungültig. Möglicherweise ist "
249 "er erloschen und Sie müssen die Registrierung nochmals versuchen."
250
251 msgid ""
252 "The password reset link you called is not valid. Possibly it has expired and "
253 "you need to call the \"Password forgotten?\" function again."
254 msgstr ""
255 "Der von Ihnen aufgerufene Passwort-Rücksetzungs-Link ist ungültig. "
256 "Möglicherweise ist er erloschen und Sie müssen die Funktion \"Passwort "
257 "vergessen?\" nochmals aufrufen."
258
259 msgid "This function is only available if you are logged in."
260 msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie angemeldet sind."
261
262 msgid ""
263 "Password reset failed. The reset form you used was not valid. Possibly it "
264 "has expired and you need to initiate the password reset again."
265 msgstr ""
266 "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen. Das von Ihnen verwendete "
267 "Rücksetzungsformular war ungültig. Möglicherweise ist es erloschen und Sie "
268 "müssen die Passwort-Rücksetzung nochmals beginnen."
269
270 msgid "Password reset failed."
271 msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
272
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "An email for confirmation has been sent to %s. Please follow the link "
276 "provided there to complete the process."
277 msgstr ""
278 "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde an %s gesendet. Bitte folgen Sie dem dort "
279 "angegebenen Link, um den Vorgang abzuschließen."
280
281 msgid "Reload this page after you confirm to continue."
282 msgstr "Laden Sie diese Seite nach der Bestätigung neu, um fortzusetzen."
283
284 msgid "Reload"
285 msgstr "Neu laden"
286
287 msgid ""
288 "An email has been sent to the requested account with further information. If "
289 "you do not receive an email then please confirm you have entered the same "
290 "email address used during account registration."
291 msgstr ""
292 "Eine E-Mail mit weiteren Informationen wurde an das angefragte Konto "
293 "verschickt. Wenn Sie keine E-Mail bekommen, überprüfen Sie bitte, dass Sie "
294 "dieselbe E-Mail-Adresse verwendet haben, mit der Sie sich ursprünglich "
295 "registriert haben."
296
297 msgid "Back to top"
298 msgstr "Zurück zur Hauptseite"
299
300 msgid ""
301 "If you forgot your password or didn't receive the registration confirmation, "
302 "please enter your email here."
303 msgstr ""
304 "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben oder die Registrierungsbestätigung "
305 "nicht bekommen haben, gebenm Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse hier ein."
306
307 msgid "Send instructions to email"
308 msgstr "Anleitungen per E-Mail senden"
309
310 #, php-format
311 msgid "You can set a new password for %s here."
312 msgstr "Sie können hier ein neues Passwort für %s setzen."
313
314 msgid "Save password"
315 msgstr "Passwort speichern"
316
317 msgid "Client ID"
318 msgstr "Client-ID"
319
320 msgid "Client Secrect"
321 msgstr "Client-Secret"
322
323 msgid "Redirect URI"
324 msgstr "Redirect-URI"
325
326 msgid "Scope"
327 msgstr "Scope"
328
329 msgid "Create"
330 msgstr "Anlegen"
331
332 msgid "Your password has successfully been reset."
333 msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
334
335 msgid "Grouped with: "
336 msgstr "Gruppiert mit:"
337
338 msgid "Log out"
339 msgstr "Abmelden"
340
341 msgid "Manage OAuth2 clients"
342 msgstr "OAuth2-Clients verwalten"
343
344 msgid "Set new password"
345 msgstr "Neues Passwort setzen"
346
347 msgid "Hooray! Your email was successfully confirmed! You can log in now."
348 msgstr ""
349 "Hurra! Ihr E-Mail-Adresse wurde erfolgreich bestätigt! Sie können sich jetzt "
350 "anmelden."
351
352 msgid ""
353 "Your password has successfully been reset. You can log in now with the new "
354 "password."
355 msgstr ""
356 "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt. Sie können sich jetzt mit dem "
357 "neuen Passwort anmelden."
358
359 #, php-format
360 msgid ""
361 "Add another email grouped with %s by either logging in with it or specifying "
362 "the email and a new password to use."
363 msgstr ""
364 "Fügen Sie eine neue E-Mail-Adresse in die Gruppe mit %s ein, indem Sie sich "
365 "entweder damit anmelden oder die E-Mail-Adresse und ein neues Passwort dafür "
366 "angeben."
367
368 #~ msgid "no"
369 #~ msgstr "Nein"