add a human check to registrations
[authserver.git] / locale / de / LC_MESSAGES / kairo_auth.po
1 # L10n strings for the KaiRo.at authentication system.
2 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public KaiRo.at
3 # This file is distributed under the same license as the kairo-auth package.
4 # You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kairo-auth\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: kairo@kairo.at\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-20 15:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Source-Language: en_US\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Language: de\n"
22
23 #, php-format
24 msgid "Authorization Request | %s"
25 msgstr "Authorisierungsanfrage | %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "%s Authentication Server"
29 msgstr "%s Authentifizierungs-Server"
30
31 msgid "Unexpected error while logging out."
32 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Abmelden."
33
34 msgid "The session system is not working."
35 msgstr "Das Sitzungssystem funktioniert nicht."
36
37 #, php-format
38 msgid "Please <a href=\"%s\">contact %s</a> and tell the team about this."
39 msgstr ""
40 "Bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie %s</a> und benachrichtigen Sie das "
41 "Team darüber."
42
43 #, php-format
44 msgid "Hi %s!"
45 msgstr "Hallo %s!"
46
47 #, php-format
48 msgid "Do you authorize %s to access %s?"
49 msgstr "Erlauben Sie %s den Zugriff auf %s?"
50
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Ja"
53
54 msgid "No"
55 msgstr "Nein"
56
57 #, php-format
58 msgid "Sign in to %s using…"
59 msgstr "Bei %s anmelden mit…"
60
61 msgid "Add another email address"
62 msgstr "Weitere E-Mail-Adresse hinzufügen"
63
64 msgid "This is not me"
65 msgstr "Das bin nicht ich"
66
67 msgid "Sign in"
68 msgstr "Anmelden"
69
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Abbrechen"
72
73 msgid "You need to log in or register to continue."
74 msgstr "Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um fortzusetzen."
75
76 msgid "The following error was detected"
77 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten"
78
79 msgid "The following errors were detected"
80 msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten"
81
82 msgid "Back"
83 msgstr "Zurück"
84
85 msgid ""
86 "You are not accessing this site on a secure connection, so authentication "
87 "doesn't work."
88 msgstr ""
89 "Sie greifen auf diese Website nicht über eine sichere Verbindung zu, daher "
90 "funktioniert die Anmeldung nicht."
91
92 msgid "Login failed unexpectedly."
93 msgstr "Anmeldung unerwartet fehlgeschlagen."
94
95 msgid ""
96 "Password must not start or end with a whitespace character like a space."
97 msgstr ""
98 "Das Passwort darf nicht mit unsichtbaren Zeichen wie Leerzeichen beginnen "
99 "oder enden."
100
101 #, php-format
102 msgid "Password too short (min. %s characters)."
103 msgstr "Passwort zu kurz (min. %s Zeichen)."
104
105 #, php-format
106 msgid "Password too long (max. %s characters)."
107 msgstr "Passwort zu lang (max. %s Zeichen)."
108
109 msgid "The passwort can not be equal to your email or any part of it."
110 msgstr "Das Passwort darf nicht deine E-Mail-Adresse oder ein Teil davon sein."
111
112 #, php-format
113 msgid ""
114 "Your password must use characters other than normal letters or contain least "
115 "%s characters."
116 msgstr ""
117 "Das Passwort muss Zeichen außerhalb der normalen Buchstaben enthalten oder "
118 "mindestens %s Zeichen lang sein."
119
120 #, php-format
121 msgid "Your password cannot consist only of numbers."
122 msgstr "Das Passwort darf nicht nur aus Zahlen bestehen."
123
124 #, php-format
125 msgid "Password does have to contain at least %s different characters."
126 msgstr "Das Passwort muss zumindest %s verschiedene Zeichen enthalten."
127
128 msgid ""
129 "This login system does not work without JavaScript. Please activate "
130 "JavaScript for this site to log in."
131 msgstr ""
132 "Dieses Login-System functioniert nicht ohne JavaScript. Bitte aktivieren Sie "
133 "JavaScript für diese Seite, um sich anzumelden."
134
135 msgid "Email"
136 msgstr "E-Mail"
137
138 msgid "Password"
139 msgstr "Passwort"
140
141 msgid "Forgot password?"
142 msgstr "Passwort vergessen?"
143
144 msgid "Log in / Register"
145 msgstr "Anmelden / Registrieren"
146
147 msgid "The email address is invalid."
148 msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
149
150 msgid ""
151 "This password is invalid or your email is not verified yet. Did you type "
152 "them correctly?"
153 msgstr ""
154 "Das Passwort ist ungültig oder Ihre E-Mail_Adresse ist noch nicht "
155 "verifiziert. Haben Sie diese korrekt eingegeben?"
156
157 msgid "Could not add user."
158 msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden."
159
160 #, php-format
161 msgid "%s Authentication Service"
162 msgstr "%s Authentifizierungs-Service"
163
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "Email Verification for %s Authentication"
166 msgstr "E-Mail-Verifizierung for %s-Authentifikation"
167
168 msgid "Welcome!"
169 msgstr "Willkommen!"
170
171 #, php-format
172 msgid "This email address, %s, has been used for registration on \"%s\"."
173 msgstr ""
174 "Diese E-Mail-Adresse, %s, wurde zur Registrierung auf \"%s\" verwendet."
175
176 msgid ""
177 "Please confirm that registration by clicking the following link (or calling "
178 "it up in your browser):"
179 msgstr ""
180 "Bitte bestätigen Sie diese Registrierung durch Klicken auf den folgenden "
181 "Link (oder Aufruf der Adresse in Ihrem Browser):"
182
183 msgid ""
184 "With this confirmation, you accept that we handle your data for the purpose "
185 "of logging you into other websites when you request that."
186 msgstr ""
187 "Mit dieser Bestätigung stimmen Sie zu, dass wir Ihre Daten zum Zweck Ihrer "
188 "Anmeldung auf anderen Websites verwenden, wenn Sie solche Anmeldungen "
189 "initiieren. "
190
191 msgid ""
192 "Those websites will get to know your email address but not your password, "
193 "which we store securely."
194 msgstr ""
195 "Diesen Websiteswird Ihre E-Mail-Adresse weitergeleitet, aber nicht Ihre "
196 "Passwort, das wir sicher speichern. "
197
198 msgid ""
199 "If you do not call this confirmation link within 72 hours, your data will be "
200 "deleted from our database."
201 msgstr ""
202 "Wenn Sie diesen Bestätigungslink nicht innerhalb von 72 Stunden aufrufen, "
203 "werden Ihre Daten aus unserer Datenbank gelöscht."
204
205 #, php-format
206 msgid "The %s team"
207 msgstr "Das %s-Team"
208
209 msgid "The confirmation email could not be sent to you."
210 msgstr "Die Bestätigungs-E-Mail konnte nicht an Sie gesendet werden."
211
212 msgid "Could not initiate reset request."
213 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen konnte nicht initiiert werden."
214
215 #, php-format
216 msgid "How to reset your password for %s Authentication"
217 msgstr "Aleitung zum Zurücksetzen des Passwortes für %s-Authentifizierung"
218
219 msgid "Hi,"
220 msgstr "Hallo,"
221
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "A request for setting a new password for this email address, %s, has been "
225 "submitted on \"%s\"."
226 msgstr ""
227 "Eine Anfrage zum Setzen eines neuen Passwortes für diese E-Mail-Adresse, %s, "
228 "wurde auf \"%s\" abgeschickt."
229
230 msgid ""
231 "You can set a new password by clicking the following link (or calling it up "
232 "in your browser):"
233 msgstr ""
234 "Sie können ein neues Passwort setzen, indem Sie auf den folgenden Link "
235 "klicken (oder die Adresse in Ihrem Browser aufrufen):"
236
237 msgid ""
238 "If you do not call this confirmation link within 1 hour, this link expires "
239 "and the existing password is being kept in place."
240 msgstr ""
241 "Wenn Sie diese Bestätigung nicht innerhalb einer Stunde aufrufen, erlischt "
242 "dieser Link und das existente Passwort wird weiter verwendet. "
243
244 msgid "The email with password reset instructions could not be sent to you."
245 msgstr ""
246 "Die E-Mail mit Anleitungen zum Zurücksetzen Ihres Passwortes konnte nicht an "
247 "Sie gesendet werden."
248
249 msgid ""
250 "The form you used was not valid. Possibly it has expired and you need to "
251 "initiate the action again, or you have disabled cookies for this site."
252 msgstr ""
253 "Das von Ihnen verwendete Formular war ungültig. Möglicherweise ist es "
254 "erloschen und Sie müssen die Aktion nochmals beginnen, oder Sie haben "
255 "Cookies für diese Website deaktiviert."
256
257 msgid "Could not save confirmation."
258 msgstr "Bestätigung konnte nicht gespeichert werden."
259
260 msgid ""
261 "The confirmation link you called is not valid. Possibly it has expired and "
262 "you need to try registering again."
263 msgstr ""
264 "Der von Ihnen aufgerufene Bestätigungs-Link ist ungültig. Möglicherweise ist "
265 "er erloschen und Sie müssen die Registrierung nochmals versuchen."
266
267 msgid ""
268 "The password reset link you called is not valid. Possibly it has expired and "
269 "you need to call the \"Password forgotten?\" function again."
270 msgstr ""
271 "Der von Ihnen aufgerufene Passwort-Rücksetzungs-Link ist ungültig. "
272 "Möglicherweise ist er erloschen und Sie müssen die Funktion \"Passwort "
273 "vergessen?\" nochmals aufrufen."
274
275 msgid "Unexpectedly failed to save new client information."
276 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Speicher der neuen Client-Informationen."
277
278 msgid "This function is only available if you are logged in."
279 msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie angemeldet sind."
280
281 msgid ""
282 "Password reset failed. The reset form you used was not valid. Possibly it "
283 "has expired and you need to initiate the password reset again."
284 msgstr ""
285 "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen. Das von Ihnen verwendete "
286 "Rücksetzungsformular war ungültig. Möglicherweise ist es erloschen und Sie "
287 "müssen die Passwort-Rücksetzung nochmals beginnen."
288
289 msgid "Password reset failed."
290 msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
291
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "An email for confirmation has been sent to %s. Please follow the link "
295 "provided there to complete the process."
296 msgstr ""
297 "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde an %s gesendet. Bitte folgen Sie dem dort "
298 "angegebenen Link, um den Vorgang abzuschließen."
299
300 msgid "Reload this page after you confirm to continue."
301 msgstr "Laden Sie diese Seite nach der Bestätigung neu, um fortzusetzen."
302
303 msgid "Reload"
304 msgstr "Neu laden"
305
306 msgid ""
307 "An email has been sent to the requested account with further information. If "
308 "you do not receive an email then please confirm you have entered the same "
309 "email address used during account registration."
310 msgstr ""
311 "Eine E-Mail mit weiteren Informationen wurde an das angefragte Konto "
312 "verschickt. Wenn Sie keine E-Mail bekommen, überprüfen Sie bitte, dass Sie "
313 "dieselbe E-Mail-Adresse verwendet haben, mit der Sie sich ursprünglich "
314 "registriert haben."
315
316 msgid "Back to top"
317 msgstr "Zurück zur Hauptseite"
318
319 msgid ""
320 "If you forgot your password or didn't receive the registration confirmation, "
321 "please enter your email here."
322 msgstr ""
323 "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben oder die Registrierungsbestätigung "
324 "nicht bekommen haben, gebenm Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse hier ein."
325
326 msgid "Send instructions to email"
327 msgstr "Anleitungen per E-Mail senden"
328
329 #, php-format
330 msgid "You can set a new password for %s here."
331 msgstr "Sie können hier ein neues Passwort für %s setzen."
332
333 msgid "Save password"
334 msgstr "Passwort speichern"
335
336 msgid "Client ID"
337 msgstr "Client-ID"
338
339 msgid "Client Secrect"
340 msgstr "Client-Secret"
341
342 msgid "Redirect URI"
343 msgstr "Redirect-URI"
344
345 msgid "Scope"
346 msgstr "Scope"
347
348 msgid "Create"
349 msgstr "Anlegen"
350
351 msgid "Your password has successfully been reset."
352 msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
353
354 msgid "Grouped with: "
355 msgstr "Gruppiert mit:"
356
357 msgid "Log out"
358 msgstr "Abmelden"
359
360 msgid "Manage OAuth2 clients"
361 msgstr "OAuth2-Clients verwalten"
362
363 msgid "Set new password"
364 msgstr "Neues Passwort setzen"
365
366 msgid "Hooray! Your email was successfully confirmed! You can log in now."
367 msgstr ""
368 "Hurra! Ihr E-Mail-Adresse wurde erfolgreich bestätigt! Sie können sich jetzt "
369 "anmelden."
370
371 msgid ""
372 "Your password has successfully been reset. You can log in now with the new "
373 "password."
374 msgstr ""
375 "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt. Sie können sich jetzt mit dem "
376 "neuen Passwort anmelden."
377
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "Add another email grouped with %s by either logging in with it or specifying "
381 "the email and a new password to use."
382 msgstr ""
383 "Fügen Sie eine neue E-Mail-Adresse in die Gruppe mit %s ein, indem Sie sich "
384 "entweder damit anmelden oder die E-Mail-Adresse und ein neues Passwort dafür "
385 "angeben."
386
387 #~ msgid "no"
388 #~ msgstr "Nein"