| 1 | # L10n strings for the KaiRo.at authentication system. |
| 2 | # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public KaiRo.at |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the kairo-auth package. |
| 4 | # You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. |
| 5 | # |
| 6 | #, fuzzy |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: kairo-auth\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: kairo@kairo.at\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:05+0100\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
| 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| 15 | "Language: de\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Source-Language: en_US\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 21 | "X-Language: de\n" |
| 22 | |
| 23 | msgid "" |
| 24 | "This login system does not work without JavaScript. Please activate " |
| 25 | "JavaScript for this site to log in." |
| 26 | msgstr "" |
| 27 | "Dieses Login-System functioniert nicht ohne JavaScript. Bitte aktivieren Sie " |
| 28 | "JavaScript für diese Seite, um sich anzumelden." |
| 29 | |
| 30 | msgid "Unexpected error while logging out." |
| 31 | msgstr "Unerwarteter Fehler beim Abmelden." |
| 32 | |
| 33 | msgid "The session system is not working." |
| 34 | msgstr "Das Sitzungssystem funktioniert nicht." |
| 35 | |
| 36 | msgid "" |
| 37 | "Please <a href=\"https://www.kairo.at/contact\">contact KaiRo.at</a> and " |
| 38 | "tell the team about this." |
| 39 | msgstr "" |
| 40 | "Bitte <a href=\"https://www.kairo.at/contact\">kontaktieren Sie KaiRo.at</a> " |
| 41 | "und benachrichtigen Sie das Team darüber." |
| 42 | |
| 43 | #, php-format |
| 44 | msgid "Hi %s!" |
| 45 | msgstr "Hallo %s!" |
| 46 | |
| 47 | #, php-format |
| 48 | msgid "Do you authorize %s to access %s?" |
| 49 | msgstr "Erlauben Sie %s den Zugriff auf %s?" |
| 50 | |
| 51 | msgid "Yes" |
| 52 | msgstr "Ja" |
| 53 | |
| 54 | msgid "No" |
| 55 | msgstr "Nein" |
| 56 | |
| 57 | #, php-format |
| 58 | msgid "Sign in to %s using…" |
| 59 | msgstr "Bei %s anmelden mit…" |
| 60 | |
| 61 | msgid "Add another email address" |
| 62 | msgstr "Weitere E-Mail-Adresse hinzufügen" |
| 63 | |
| 64 | msgid "This is not me" |
| 65 | msgstr "Das bin nicht ich" |
| 66 | |
| 67 | msgid "Sign in" |
| 68 | msgstr "Anmelden" |
| 69 | |
| 70 | msgid "Cancel" |
| 71 | msgstr "Abbrechen" |
| 72 | |
| 73 | msgid "You need to log in or register to continue." |
| 74 | msgstr "Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um fortzusetzen." |
| 75 | |
| 76 | msgid "The following error was detected" |
| 77 | msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten" |
| 78 | |
| 79 | msgid "The following errors were detected" |
| 80 | msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten" |
| 81 | |
| 82 | msgid "Back" |
| 83 | msgstr "Zurück" |
| 84 | |
| 85 | msgid "" |
| 86 | "You are not accessing this site on a secure connection, so authentication " |
| 87 | "doesn't work." |
| 88 | msgstr "" |
| 89 | "Sie greifen auf diese Website nicht über eine sichere Verbindung zu, daher " |
| 90 | "funktioniert die Anmeldung nicht." |
| 91 | |
| 92 | msgid "Login failed unexpectedly." |
| 93 | msgstr "Anmeldung unerwartet fehlgeschlagen." |
| 94 | |
| 95 | msgid "" |
| 96 | "Password must not start or end with a whitespace character like a space." |
| 97 | msgstr "" |
| 98 | "Das Passwort darf nicht mit unsichtbaren Zeichen wie Leerzeichen beginnen " |
| 99 | "oder enden." |
| 100 | |
| 101 | #, php-format |
| 102 | msgid "Password too short (min. %s characters)." |
| 103 | msgstr "Passwort zu kurz (min. %s Zeichen)." |
| 104 | |
| 105 | #, php-format |
| 106 | msgid "Password too long (max. %s characters)." |
| 107 | msgstr "Passwort zu lang (max. %s Zeichen)." |
| 108 | |
| 109 | msgid "The passwort can not be equal to your email or any part of it." |
| 110 | msgstr "Das Passwort darf nicht deine E-Mail-Adresse oder ein Teil davon sein." |
| 111 | |
| 112 | #, php-format |
| 113 | msgid "" |
| 114 | "Your password must use characters other than normal letters or contain least " |
| 115 | "%s characters." |
| 116 | msgstr "" |
| 117 | "Das Passwort muss Zeichen außerhalb der normalen Buchstaben enthalten oder " |
| 118 | "mindestens %s Zeichen lang sein." |
| 119 | |
| 120 | #, php-format |
| 121 | msgid "Your password cannot consist only of numbers." |
| 122 | msgstr "Das Passwort darf nicht nur aus Zahlen bestehen." |
| 123 | |
| 124 | #, php-format |
| 125 | msgid "Password does have to contain at least %s different characters." |
| 126 | msgstr "Das Passwort muss zumindest %s verschiedene Zeichen enthalten." |
| 127 | |
| 128 | msgid "Email" |
| 129 | msgstr "E-Mail" |
| 130 | |
| 131 | msgid "Password" |
| 132 | msgstr "Passwort" |
| 133 | |
| 134 | msgid "Forgot password?" |
| 135 | msgstr "Passwort vergessen?" |
| 136 | |
| 137 | msgid "Log in / Register" |
| 138 | msgstr "Anmelden / Registrieren" |
| 139 | |
| 140 | msgid "The email address is invalid." |
| 141 | msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." |
| 142 | |
| 143 | msgid "" |
| 144 | "This password is invalid or your email is not verified yet. Did you type " |
| 145 | "them correctly?" |
| 146 | msgstr "" |
| 147 | "Das Passwort ist ungültig oder Ihre E-Mail_Adresse ist noch nicht " |
| 148 | "verifiziert. Haben Sie diese korrekt eingegeben?" |
| 149 | |
| 150 | msgid "Could not add user." |
| 151 | msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden." |
| 152 | |
| 153 | msgid "KaiRo.at Authentication Service" |
| 154 | msgstr "KaiRo.at Authentication Service" |
| 155 | |
| 156 | msgid "Welcome!" |
| 157 | msgstr "Willkommen!" |
| 158 | |
| 159 | #, php-format |
| 160 | msgid "This email address, %s, has been used for registration on \"%s\"." |
| 161 | msgstr "" |
| 162 | "Diese E-Mail-Adresse, %s, wurde zur Registrierung auf \"%s\" verwendet." |
| 163 | |
| 164 | msgid "" |
| 165 | "Please confirm that registration by clicking the following link (or calling " |
| 166 | "it up in your browser):" |
| 167 | msgstr "" |
| 168 | "Bitte bestätigen Sie diese Registrierung durch Klicken auf den folgenden " |
| 169 | "Link (oder Aufruf der Adresse in Ihrem Browser):" |
| 170 | |
| 171 | msgid "" |
| 172 | "With this confirmation, you accept that we handle your data for the purpose " |
| 173 | "of logging you into other websites when you request that." |
| 174 | msgstr "" |
| 175 | "Mit dieser Bestätigung stimmen Sie zu, dass wir Ihre Daten zum Zweck Ihrer " |
| 176 | "Anmeldung auf anderen Websites verwenden, wenn Sie solche Anmeldungen " |
| 177 | "initiieren. " |
| 178 | |
| 179 | msgid "" |
| 180 | "Those websites will get to know your email address but not your password, " |
| 181 | "which we store securely." |
| 182 | msgstr "" |
| 183 | "Diesen Websiteswird Ihre E-Mail-Adresse weitergeleitet, aber nicht Ihre " |
| 184 | "Passwort, das wir sicher speichern. " |
| 185 | |
| 186 | msgid "" |
| 187 | "If you do not call this confirmation link within 72 hours, your data will be " |
| 188 | "deleted from our database." |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | "Wenn Sie diesen Bestätigungslink nicht innerhalb von 72 Stunden aufrufen, " |
| 191 | "werden Ihre Daten aus unserer Datenbank gelöscht." |
| 192 | |
| 193 | #, php-format |
| 194 | msgid "The %s team" |
| 195 | msgstr "Das %s-Team" |
| 196 | |
| 197 | msgid "The confirmation email could not be sent to you." |
| 198 | msgstr "Die Bestätigungs-E-Mail konnte nicht an Sie gesendet werden." |
| 199 | |
| 200 | msgid "Could not initiate reset request." |
| 201 | msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen konnte nicht initiiert werden." |
| 202 | |
| 203 | msgid "Hi," |
| 204 | msgstr "Hallo," |
| 205 | |
| 206 | #, php-format |
| 207 | msgid "" |
| 208 | "A request for setting a new password for this email address, %s, has been " |
| 209 | "submitted on \"%s\"." |
| 210 | msgstr "" |
| 211 | "Eine Anfrage zum Setzen eines neuen Passwortes für diese E-Mail-Adresse, %s, " |
| 212 | "wurde auf \"%s\" abgeschickt." |
| 213 | |
| 214 | msgid "" |
| 215 | "You can set a new password by clicking the following link (or calling it up " |
| 216 | "in your browser):" |
| 217 | msgstr "" |
| 218 | "Sie können ein neues Passwort setzen, indem Sie auf den folgenden Link " |
| 219 | "klicken (oder die Adresse in Ihrem Browser aufrufen):" |
| 220 | |
| 221 | msgid "" |
| 222 | "If you do not call this confirmation link within 1 hour, this link expires " |
| 223 | "and the existing password is being kept in place." |
| 224 | msgstr "" |
| 225 | "Wenn Sie diese Bestätigung nicht innerhalb einer Stunde aufrufen, erlischt " |
| 226 | "dieser Link und das existente Passwort wird weiter verwendet. " |
| 227 | |
| 228 | msgid "The email with password reset instructions could not be sent to you." |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | "Die E-Mail mit Anleitungen zum Zurücksetzen Ihres Passwortes konnte nicht an " |
| 231 | "Sie gesendet werden." |
| 232 | |
| 233 | msgid "" |
| 234 | "The form you used was not valid. Possibly it has expired and you need to " |
| 235 | "initiate the action again, or you have disabled cookies for this site." |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | "Das von Ihnen verwendete Formular war ungültig. Möglicherweise ist es " |
| 238 | "erloschen und Sie müssen die Aktion nochmals beginnen, oder Sie haben " |
| 239 | "Cookies für diese Website deaktiviert." |
| 240 | |
| 241 | msgid "Could not save confirmation." |
| 242 | msgstr "Bestätigung konnte nicht gespeichert werden." |
| 243 | |
| 244 | msgid "" |
| 245 | "The confirmation link you called is not valid. Possibly it has expired and " |
| 246 | "you need to try registering again." |
| 247 | msgstr "" |
| 248 | "Der von Ihnen aufgerufene Bestätigungs-Link ist ungültig. Möglicherweise ist " |
| 249 | "er erloschen und Sie müssen die Registrierung nochmals versuchen." |
| 250 | |
| 251 | msgid "" |
| 252 | "The password reset link you called is not valid. Possibly it has expired and " |
| 253 | "you need to call the \"Password forgotten?\" function again." |
| 254 | msgstr "" |
| 255 | "Der von Ihnen aufgerufene Passwort-Rücksetzungs-Link ist ungültig. " |
| 256 | "Möglicherweise ist er erloschen und Sie müssen die Funktion \"Passwort " |
| 257 | "vergessen?\" nochmals aufrufen." |
| 258 | |
| 259 | msgid "Unexpectedly failed to save new client information." |
| 260 | msgstr "Unerwarteter Fehler beim Speicher der neuen Client-Informationen." |
| 261 | |
| 262 | msgid "This function is only available if you are logged in." |
| 263 | msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie angemeldet sind." |
| 264 | |
| 265 | msgid "" |
| 266 | "Password reset failed. The reset form you used was not valid. Possibly it " |
| 267 | "has expired and you need to initiate the password reset again." |
| 268 | msgstr "" |
| 269 | "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen. Das von Ihnen verwendete " |
| 270 | "Rücksetzungsformular war ungültig. Möglicherweise ist es erloschen und Sie " |
| 271 | "müssen die Passwort-Rücksetzung nochmals beginnen." |
| 272 | |
| 273 | msgid "Password reset failed." |
| 274 | msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." |
| 275 | |
| 276 | #, php-format |
| 277 | msgid "" |
| 278 | "An email for confirmation has been sent to %s. Please follow the link " |
| 279 | "provided there to complete the process." |
| 280 | msgstr "" |
| 281 | "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde an %s gesendet. Bitte folgen Sie dem dort " |
| 282 | "angegebenen Link, um den Vorgang abzuschließen." |
| 283 | |
| 284 | msgid "Reload this page after you confirm to continue." |
| 285 | msgstr "Laden Sie diese Seite nach der Bestätigung neu, um fortzusetzen." |
| 286 | |
| 287 | msgid "Reload" |
| 288 | msgstr "Neu laden" |
| 289 | |
| 290 | msgid "" |
| 291 | "An email has been sent to the requested account with further information. If " |
| 292 | "you do not receive an email then please confirm you have entered the same " |
| 293 | "email address used during account registration." |
| 294 | msgstr "" |
| 295 | "Eine E-Mail mit weiteren Informationen wurde an das angefragte Konto " |
| 296 | "verschickt. Wenn Sie keine E-Mail bekommen, überprüfen Sie bitte, dass Sie " |
| 297 | "dieselbe E-Mail-Adresse verwendet haben, mit der Sie sich ursprünglich " |
| 298 | "registriert haben." |
| 299 | |
| 300 | msgid "Back to top" |
| 301 | msgstr "Zurück zur Hauptseite" |
| 302 | |
| 303 | msgid "" |
| 304 | "If you forgot your password or didn't receive the registration confirmation, " |
| 305 | "please enter your email here." |
| 306 | msgstr "" |
| 307 | "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben oder die Registrierungsbestätigung " |
| 308 | "nicht bekommen haben, gebenm Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse hier ein." |
| 309 | |
| 310 | msgid "Send instructions to email" |
| 311 | msgstr "Anleitungen per E-Mail senden" |
| 312 | |
| 313 | #, php-format |
| 314 | msgid "You can set a new password for %s here." |
| 315 | msgstr "Sie können hier ein neues Passwort für %s setzen." |
| 316 | |
| 317 | msgid "Save password" |
| 318 | msgstr "Passwort speichern" |
| 319 | |
| 320 | msgid "Client ID" |
| 321 | msgstr "Client-ID" |
| 322 | |
| 323 | msgid "Client Secrect" |
| 324 | msgstr "Client-Secret" |
| 325 | |
| 326 | msgid "Redirect URI" |
| 327 | msgstr "Redirect-URI" |
| 328 | |
| 329 | msgid "Scope" |
| 330 | msgstr "Scope" |
| 331 | |
| 332 | msgid "Create" |
| 333 | msgstr "Anlegen" |
| 334 | |
| 335 | msgid "Your password has successfully been reset." |
| 336 | msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." |
| 337 | |
| 338 | msgid "Grouped with: " |
| 339 | msgstr "Gruppiert mit:" |
| 340 | |
| 341 | msgid "Log out" |
| 342 | msgstr "Abmelden" |
| 343 | |
| 344 | msgid "Manage OAuth2 clients" |
| 345 | msgstr "OAuth2-Clients verwalten" |
| 346 | |
| 347 | msgid "Set new password" |
| 348 | msgstr "Neues Passwort setzen" |
| 349 | |
| 350 | msgid "Hooray! Your email was successfully confirmed! You can log in now." |
| 351 | msgstr "" |
| 352 | "Hurra! Ihr E-Mail-Adresse wurde erfolgreich bestätigt! Sie können sich jetzt " |
| 353 | "anmelden." |
| 354 | |
| 355 | msgid "" |
| 356 | "Your password has successfully been reset. You can log in now with the new " |
| 357 | "password." |
| 358 | msgstr "" |
| 359 | "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt. Sie können sich jetzt mit dem " |
| 360 | "neuen Passwort anmelden." |
| 361 | |
| 362 | #, php-format |
| 363 | msgid "" |
| 364 | "Add another email grouped with %s by either logging in with it or specifying " |
| 365 | "the email and a new password to use." |
| 366 | msgstr "" |
| 367 | "Fügen Sie eine neue E-Mail-Adresse in die Gruppe mit %s ein, indem Sie sich " |
| 368 | "entweder damit anmelden oder die E-Mail-Adresse und ein neues Passwort dafür " |
| 369 | "angeben." |
| 370 | |
| 371 | #~ msgid "no" |
| 372 | #~ msgstr "Nein" |